到了阿拉伯以后才发现真实的阿拉伯语居然是这样子的?
-新视线教育-米老师-阅(665)1,阿拉伯语里面哪个音最难。
好像大家刚开始学的时候觉得大舌音 最难
很多同学因为自己颤不出来而特别着急,听说局座为了能发大舌音都把舌头割了,我也是服。
我嘛,有遗传天赋,这个音老师让发,下节课我就发给老师听了。可以颤一长串。
当然事实证明其实平时说话并不需要那么长。
但是起码那时候我对这个没有太大心理包袱,搜搜知乎上关于怎么发大舌音的问题还是挺多的,可想而知这些同学的心理阴影。
所以我觉得这个音不难,我当时觉得 特别难!
因为这个音发音位置很深,只是一个a,又不像它的姐妹花 可以借用摩擦使劲儿,所以每次发这个音我都觉得自己的喉咙都有点干呕的感觉……就是快要呕吐的时候才能碰到那个位置。
后来来了埃及,我发现我真是太天真了,以上两个音倒是没有阿拉伯人说我发的有问题,但是!!!!!!他们四个顶音兄弟,真的太难了啊!
我还是很难形容出来是怎么难,就是你觉得你自己发的挺对的,但是阿拉伯人都说你发的不对,然后当面纠正你,帮你一次一次的发,我竖着耳朵听,我还是听不出来和我发音到底主要差别在哪里!
但是,他们就听得出来。
我的教授上课的时候也跟我们说,中国学生的
发的都不对……
学了阿拉伯语这么久,字母发音还有怎么说都说不好的,这个真的很有挫败感好吗……
而且我还真的不属于舌头有问题,普通话不标准,语言能力很差的那种。
尤其这几个字母里面有一个是别的语言没有的,属于阿拉伯语里独一无二的发音。
虽然平时说阿拉伯语别人都听得懂,但是有个音发的不好让我觉得很不完美,当然除了这个也离完美差太远。
2 表示阴性的圆ta经常不加两个点,写成ha
这个我不确定是埃及人的原因还是阿拉伯人都这样。总之是我观察到的,但是没有问过这是为什么。
3 阿拉伯人日常交流不说标准语。
当然啦,埃及方言比较严重,我也知道标准语阿拉伯人不怎么用,但是没想到是完全没有人日常交流说啊,他们似乎认为这是另外一种语言。很多人都不会说,尤其是上学少的人。
所以啊,在国内学了四年标准语出国就变成笨拙的半个哑巴半个聋子。
然后说标准语在他们看来蛮好笑的。
刚刚工作的时候,我接替的是一个埃及女翻译的工作,然后和她相处了几天,我一说标准语,她直接没忍住笑喷了。
然后用汉语跟我说
“我觉得好像在看动画片啊哈哈哈哈哈哈"
我......
此后我每次说标准语她都要一边笑一边说我太可爱了(用的是蜂蜜那个词)
哎,方言和标准语差别真的很大,国内只学标准语的课程真的实用性很差,心累。
4 国内的课程都是按照穆斯林的习惯教的
哎,总是在说瑟莱姆,感赞真主,一切赞颂归安拉,如果真主意欲的话。
嗯,怎么说呢,不说这些我也不知道说什么好。感觉习惯了,就也这么说着。
导致很多阿拉伯人认为我是穆斯林。
可我真的对宗教一事很严谨,别人如果问我的宗教信仰(他们还真的超喜欢问!)
我一定不会撒谎说自己是穆斯林。哪怕我知道如果告诉他们我是穆斯林可能会更有好处。
但是,这有关我的信仰和尊严问题。
所以,我会告诉他们我不是,我也不是基督徒(埃及科普特基督徒很多,也有比较开化的穆斯林不戴头巾),我没有宗教信仰。
他们就一副,啊可是你都说一切赞颂归真主之类的话了啊,你不是穆斯林吗?
我,我,我真的不是哎,我不是故意骗你们,我是就这么学的,不说这个不知道说什么好啊……
我只好说,我尊重伊斯兰教(只是表面的礼貌,内心你猜呵呵),学习阿拉伯语过程中受伊斯兰教影响很深,所以才会说这样的话。
那么埃及基督徒怎么用阿拉伯语?
说实话我至今只知道大家可以用埃及方言里的一些问候,标准语的话,科普特人好像,还不如穆斯林会的多,毕竟标准语是古兰经的语言啊。
但我问过科普特人,如果穆斯林跟你说瑟莱姆,你会怎么回复,会别扭吗?
科普特人说,他对这个不太在意,也会按照穆斯林的方式回应他们。也说瑟莱姆,他对这些无所谓。
其实我觉得科普特人作为少数族群,活得还是挺小心翼翼的,挺憋屈的,极端分子动不动就炸教堂。亚历山大的今年就炸过,弄的我都不敢靠近教堂走。
平民里面科普特人和穆斯林相处还是蛮好的。
5 说再见的时候
其实这个在国内的时候,我就发现我的苏丹外教是这样的,来了之后更加明显吧。
感觉都要拜拜了,突然说句你好有点别扭。
倒也不算意外,只是课本上没有说瑟莱姆阿来一控可以在告别的时候说。其实这句话告别用的最多。
6 阿拉伯人用本子和笔写字的时候,常常把本子竖过来写。
也就是从上往下竖着写字,就像中国以前竖着排版一样。
当然看的话,他们还是横着看。