德福考试丨这几个”让步关系“的单词要牢记
-新视线教育-米老师-阅(539)我们知道,在德福考试中,“让步”关系是一种常见的逻辑关系,同时也是考试中各个部分重点考察的内容。小新整理总结了一下德福考试中的几大让步关系的词汇,希望对大家顺利通过德福!
相信大家对这个单词已经很熟悉了,而且obwohl后面带起一个让步状语从句,用得非常高频;当然,偶尔在德福文章里会出现obschon或者obgleich来代替它,但是这种情况是很少出现的。例如: Obwohl er sehr müde war, arbeitete er noch bis tief in die Nacht. 尽管他十分疲劳,但仍然工作到深夜。 Wir sind ins Kino gegangen, obwohl es stark geregnet hat. 虽然雨下得很大,我们仍然去看了电影。 Obschon/Obgleich er nicht so gut verdient, gibt er aber viel aus. 尽管他挣钱不多,然而开销却不小。
trotz是一个二格介词,也就是说它后面跟名词第二格,而且德福考试中就喜欢考察所谓的二格介词。例如: Trotz schwieriger Wirtschaftslage kann diese Branche in diesem Jahr noch mit einer überdurchschnittlichen Wachstumsrate rechnen. 尽管经济形势糟糕,然而这个行业今年仍然可以期待收获高于平均的增长率。
很多伙伴对这个词有较深的误解,首先trotzdem后买呢不能带起从句,因为它是副词,而并非从句连词;其次,要注意它在句中的位置问题,trotzdem可以在句中,但是如果它位于句首时,那么后面要用反语序。所以,使用它的时候一定要小心这些信息。例如: Er war sehr müde, trotzdem arbeitete er bis tief in die Nacht. 他非常疲劳,尽管如此仍然工作到深夜。 Seine Frau ist schon gestorben. Er fühlt sich trotzdem nicht einsam. 他的妻子去世了,然而他并不觉得孤单。
这两个词都是一个意思,然而要注意它们在句子中的位置:doch在句首时是不占位的,所以后面跟正语序;而jedoch在句首时是占位的,后面跟反语序。例如: Er war sehr müde. Doch er arbeitete bis tief in die Nacht. Er war sehr müde. Jedoch arbeitete er bis tief in die Nacht.
这个单词在德福考试中也经常出现,我们可以看成高级版的aber;allerdings可以在句中,也可以位于句首,如果在句首,那么后面就要用反语序,例如: Viele Leute glauben an diese Theorie. Allerdings bleibt sie wissenschaftlich noch unbewiesen. 许多人信奉这个理论。然而,它在科学上尚未得到证明。
这个结构也是德福考试中的高频结构,必考结构,但是请注意,如果zwar位于句首,那么后面是反语序;而aber位于句首是不占位的,所以是正语序。当然zwar也可以在句子中间,例如: Zwar war er sehr müde, aber er arbeitete bis tief in die Nacht. = Er war zwar sehr müde, aber er arbeitet bis tief in die Nacht.
这是一个从动词achten引申而来的第二分词作介词使用,并且后面也要跟第二格,表示一种“比较绝对的让步关系”。例如: Ungeachtet meiner Warnung ging er alleine durch den Wald. 不顾我的警告,他独自穿越森林。
这两个分别带起一个强烈的让步状语从句,表示很绝对的让步,例如: Selbst wenn/Auch wenn er sehr müde war, musste er bis tief in di Nacht arbeiten. 即便他已经十分劳累,仍然得工作到深夜。
想要学习德语的同学,可以添加小新微信咨询德语课程~ 微信id:xinshixianjiaoyu